(y qué hacer en su lugar)

El mayor error al aprender francés no es equivocarse, sino elegir un método equivocado.

Cuando estás aprendiendo una habilidad nueva, puede aparecer la frustración por la sensación de no avanzar. Aprender francés no es ninguna excepción.

El 80% de los alumnos que abandonan el francés no lo hacen por falta de talento, sino por usar un mal método.

En este artículo voy a desarrollar principalmente dos temas: los métodos que no funcionan y la sensación de no avanzar.

¿Es importante elegir un método eficaz desde el inicio? Sí aunque no pasa nada sí tienes que corregir o modificar tu manera de aprender.

Los puntos que más voy a desarrollar aquí son aquellos métodos que no funcionan. No significa que no valen nada sino más bien que no son los mejores o más bien debería decir no deberías conformarte con ellos solo.

Aprender francés solo con listas de vocabulario

La ilusión de “cuantas más palabras mejor”

Imagina que en una reunión de trabajo dices ‘Je suis blessé’ pensando que significa bendecido. Tu jefe entenderá que estás herido.

Aprender vocabulario siempre será bueno. Yo lo hice en el Instituto cuando nuestra profesora nos daba listas de vocabulario y expresiones. Pero cuando llegué a Inglaterra para pasar 1 año de carrera universitaria, me di cuenta que no era suficiente.

Tenía la sensación con mis buenas notas en clase que sabía hablar pero no.

El problema de no usarlas en contexto

Sabía palabras sin saber usarlas en un contexto. A menudo me encontraba también con que el vocabulario aprendido durante horas no servía. Si conoces vocabulario o expresiones, debes incluirlas en un contexto. Aprender francés como cualquier idioma debe estar en un contexto.

Estudiar gramática sin práctica real

Memorizar reglas no significa saber hablar

Lo mismo pasa con la gramática. Recuerdo memorizar reglas en inglés, como ya he mencionado antes pero también en mi propio idioma: el francés.

En primaria, era capaz de recitar reglas gramaticales como por ejemplo la del complemento directo en passé composé sin tener ni idea de lo que estaba diciendo. Solo años más tarde entendí para qué servía y su lógica.

El error de esperar a “saberlo todo” para empezar a hablar

Diversos estudios en didáctica de lenguas muestran que el aprendizaje activo (hablar, escribir, interactuar) acelera hasta un 40% el progreso frente al estudio pasivo.

Aprender francés no consiste en saber recitar 50 reglas gramaticales, 100 listas de vocabulario por temas. Aprender francés consiste en hablar, ahora detallaremos este punto pero insisto en el hecho que practicar es hablar.

Depender únicamente de aplicaciones

Lo que sí aportan

Defiendo el uso de las aplicaciones aunque no todas valen. En otro artículo, te doy detalles de las aplicaciones que te recomiendo. La grandísima ventaja de las aplicaciones es su practicidad: puedes usarlas a tu ritmo donde quieras y cuando quieras.

Por qué no son suficientes sin interacción humana

En el otro artículo que menciono en el párrafo anterior insisto en el hecho de interactuar con personas de carne y hueso. Porque aprender francés es hablar con personas, es decir comunicar para poder avanzar en cualquier ámbito.

Las respuestas impredecibles es decir las que te da una persona es a lo que te tienes que preparar. Por lo tanto, e insisto, sin rechazar el uso de aplicaciones te invito a relacionarte con personas cuando puedas.

Traducciones literales palabra por palabra

Las palabras no bastan si no las sientes y las usas. Este es uno de los métodos que no funcionan para aprender francés

la traducción literal conlleva el riesgo de no comunicar lo que quieres realmente decir. Al principio parece posible porque efectivamente existe la posibilidad de traducir mot à mot es decir palabra por palabra.

Pero realmente esto es un freno porque creas sin darte cuenta todos obstáculos: los falsos amigos y trampas culturales, en segundo lugar frenas tu aprendizaje porque traduces palabra por palabra en tu cabeza antes de hablar punto

Los falsos amigos y las trampas culturales

Aquí tienes algunos ejemplos claros de falsos amigos entre el francés y el español:

  • Actuellementactualmente → significa en este momento, no realmente.
  • Assisterasistir → significa asistir a / estar presente, no ayudar.
  • Attendreatender → significa esperar, no prestar atención.
  • Prendre une librairielibrería → significa biblioteca, no tienda de libros.
  • Collègecolegio → significa instituto (11-15 años), no escuela primaria.
  • Rentréerenta → significa vuelta al trabajo o a clases, no dinero de alquiler.
  • Monnaiemoneda → significa cambio (dinero suelto), no siempre moneda.
  • Blessébendecido → significa herido, no bendito.

Estos son ejemplos de faux amis. Si no cuidas el vocabulario que empleas, puedes crear circunstancias en las que un interlocutor cree estar diciendo una cosa y el otro cree entender otra. Y todos tan amigos.

Cómo frena la fluidez y la confianza

En otro artículo te doy trucos para trabajar la fluidez en el lenguaje. si quieres hablar bien francés, hace hincapié en la fluidez. Las palabras deben salir de tu boca de manera natural sin pensarlas.

Si te paras a pensar en cada palabra que vas a utilizar para traducirlas, lo harás en detrimento de la fluidez y rápidamente de tu confianza. La persona que tienes frente a ti probablemente será amable pero se cansará de la conversación.

Como digo siempre no se trata de hablar perfecto sino de comunicar perfectamente.

Creer que “escuchar es suficiente”

La pasividad de escuchar sin repetir

Usar herramientas tales como aplicaciones, películas, series, documentales es una excelente manera de trabajar. Pero ojo no se trata de ser pasivo en todo momento sino de trabajar la expresión oral.

En tu cabeza los discursos son perfectos pero a la hora de materializarlos con palabras que salen de tu boca, la cosa se pone seria. Se actor y espectador porque así aprendes francés de verdad.

Escuchar ayuda, pero sin hablar o escribir (producción activa), el aprendizaje se queda incompleto.

En resumidas cuentas

Sé lo que es sentir que avanzas a paso de tortuga. Esa mezcla de desánimo y dudas… Pero también sé lo que se siente cuando, de repente, entiendes una conversación entera en francés y sonríes solo.

Sé proactivo en tu aprendizaje y no dejes tu cerebro conformarse con lo que ve o escucha. Las herramientas que ofrecen hoy en día internet, la inteligencia artificial y las aplicaciones son meras herramientas.

Los errores que he mencionado en este artículo son los que todos solemos cometer generalmente por costumbre, falta de tiempo o cualquier otro motivo. Si empiezas tenlo en cuenta pero si ya llevas tiempo, no pasa nada, rectifica y verás como tu progreso será mayor.

Escoge un aprendizaje equilibrado: práctica + contexto + motivación.

Te invito a que indiques en los comentarios tu experiencia en el aprendizaje te un idioma, da igual que sea francés inglés o alemán. Y me dices cómo lo ves.

Si le ha gustado el artículo, puede compartirlo ;)

En savoir plus sur Blog para Aprender Frances

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Laisser un commentaire

Auteur/autrice

danielmarty75@gmail.com

Publications similaires

Cómo practico francés aunque no tenga con quién hablar

¿Quieres practicar francés pero no tienes con quién hablar? No pasa nada: puedes hacerlo solo. Cuando quieras aprender francés, como cualquier conocimiento...

Lire la suite